Rövid magyarázat

A „kyrie eleison” egy görög eredetű kifejezés, amely szó szerint „Uram, irgalmazz!” jelentéssel bír. Ezt a kifejezést leggyakrabban keresztény liturgiákban használják, különösen a keleti ortodox és római katolikus szertartások során.

Eredet (etimológia)

A „kyrie eleison” kifejezés két görög szóból áll: „κύριε” (kyrie), ami „Uram”-at jelent, és „ἐλέησον” (eleison), ami az „irgalmazz” szó megfelelője. Az első szó, a „κύριε” a „κύριος” (kyrios) főnévből származik, melynek jelentése „úr” vagy „mester”. A második szó, az „ἐλέησον”, az „ἐλεέω” (eleeo) igéből ered, ami azt jelenti, hogy valaki könyörületet gyakorol vagy kegyelmet ad.

Kategória

A „kyrie eleison” elsősorban vallási terminus, amely a keresztény liturgiákhoz kapcsolódik. Használata különösen elterjedt a keleti ortodox és római katolikus egyházakban.

Részletesebb magyarázat

A „kyrie eleison” kifejezés több mint egyszerű könyörgés; mély teológiai és spirituális jelentőséggel bír. Az imádságok részeként történő használata arra utal, hogy az emberiség felismeri saját bűnösségét és Isten kegyelmére való rászorultságát. A kifejezés gyakran ismétlődik a liturgiák során, különösen a bűnbánati részekben és a közbenjáró imádságok alatt.

Szinonimák (rokon értelmű szavak)

– Uram, könyörülj!
– Irgalmazz nekünk!
– Kegyelmezz!

Ellentétes jelentésű szavak (antonímák)

– Büntess meg!
– Ne kegyelmezz!
– Ne irgalmazz!

Példamondatok

  • A mise elején a hívek együtt mondták: Kyrie eleison.
  • A pap háromszor ismételte: Kyrie eleison.
  • A hívők térdre borultak és suttogták: Uram, irgalmazz!

Használati területek (szakmai vagy köznyelvi használat)

A „kyrie eleison” kifejezés elsősorban szakmai környezetben használatos, különösen vallási kontextusban. Liturgikus szövegekben és imádságokban találkozhatunk vele leggyakrabban. Ritkábban ugyan, de előfordulhat köznyelvi használatban is, például irodalmi művekben vagy költészetben.

Kapcsolódó szavak

– Liturgia
– Imádság
– Bűnbánat
– Kegyelem
– Irgalom

Write A Comment